Toggle navigation
Home page
Search items
Browse
Persons
Types
Subjects
Historical periods
Places
Map
Institutions
Collections
Thematic exhibitions
Portraits
Interoperability
About
The project
Publications
News Bulletin
Help
For institutions
Join
Publication requirements
Expression of Interest
Data delivery to Europeana
Contact
ΕΛ
•
ΕΝ
Home page
Places
Europe ▶ Greece ▶ District of South Aegean ▶ Nomós Kykládon
Kimolos Island
Discover
111 items
related to this place
Search
More search options
Filters
Filters
Clear
Subject
Countries and country groupings
(4)
Asia and the Pacific
(1)
Asia
(1)
Turkey
(1)
Istanbul
(1)
Ethnic and religious groupings
(4)
Culture
(106)
Art
(7)
Arts
(6)
Works of art
(6)
Human figure
(6)
Body parts
(6)
Face
(6)
Face
(6)
Cultural policy and planning
(92)
Intangible cultural heritage
(92)
Customs and traditions
(7)
Fashion
(7)
Folklore
(86)
Oral tradition
(86)
Culture
(5)
Cultural conditions
(5)
Cultural life
(5)
Everyday life
(5)
Death
(1)
Wedding
(1)
History
(12)
Heraldry
(1)
History (discipline)
(10)
Social history
(10)
National history
(11)
Greek History
(11)
Frankish rule
(1)
Modern Greek History
(10)
Literature
(1)
Literary forms and genres
(1)
Folk literature
(1)
Legends
(1)
Proverbs
(1)
Poetry
(1)
Performing arts
(1)
Music
(1)
Vocal music
(1)
Musical styles
(1)
Traditional music
(1)
Religion
(2)
Mysticism
(1)
Magic
(1)
Witchcraft
(1)
Religious activities
(1)
Religious practice
(1)
Religious buildings
(1)
Churches
(1)
Visual arts
(6)
Architecture
(5)
Buildings
(2)
Public structures
(1)
Church buildings
(1)
Monuments
(2)
Historic monuments
(2)
Decorative arts
(1)
Furniture
(1)
Interior architecture
(1)
Handicrafts
(1)
Textile arts
(1)
Plastic arts
(1)
Art metalwork
(1)
Europe
(12)
Greece
(12)
Aegean Islands
(11)
Chios
(1)
Cyclades
(10)
Thrace
(1)
Information and communication
(1)
Information technology (hardware)
(1)
Telecommunications equipment
(1)
Telephone
(1)
Information technology (software)
(1)
Telecommunications
(1)
Politics, law and economics
(14)
Agriculture
(1)
Civil, military and mining engineering
(1)
Equipment and facilities
(12)
Industrial facilities
(10)
Vehicles
(2)
Ships
(2)
Industry
(10)
Legal systems
(1)
Law
(1)
Materials and products
(1)
Agricultural products
(1)
Animal products
(1)
Livestock
(1)
Textiles
(1)
Science
(1)
Biology
(1)
Physiology
(1)
Nutrition
(1)
Medical sciences
(1)
Social and human sciences
(10)
Ethnic questions
(4)
Ethnic groups
(4)
Human settlements and land use
(7)
Housing
(3)
Houses
(3)
Human settlements
(6)
Communities
(3)
Open spaces
(3)
Landscape
(3)
Rural development
(1)
Rural economy
(1)
Population
(7)
Age distribution
(1)
Age groups
(1)
Childhood
(1)
Children
(1)
Sex distribution
(6)
Sex
(6)
Women
(6)
Social systems
(1)
Social behaviour
(1)
Social participation
(1)
Social systems
(1)
Type
2D Graphics
(22)
Images and ornament for layout features
(10)
Illustration (layout features)
(10)
Photo
(11)
Photonegative
(1)
Print
(1)
Card
(1)
Phone card
(1)
3D Αrtefacts and Realia
(1)
Identifying marking
(1)
Heraldic motif
(1)
Intangible cultural heritage
(85)
Folk Legend
(47)
Proverb
(38)
Text
(3)
Book
(2)
Diary/Notebook
(1)
Literary work
(1)
Monograph
(1)
Place
Europe
(111)
Ευρώπη
Balkan Peninsula
(111)
Βαλκανική χερσόνησος | Βαλκάνια
Europe
Greece
(111)
Ελλάδα | Ελλάς | Hellenic Republic
Mediterranean Sea ▶ Eastern Mediterranean
Aegean Sea
(111)
Αιγαίο Πέλαγος
Europe ▶ Greece
District of North Aegean
(1)
Περιφέρεια Βορείου Αιγαίου | North Aegean
Europe ▶ Greece ▶ District of North Aegean
Chios
(1)
Νομός Χίου | Χίος | Chios Prefecture
Europe ▶ Greece ▶ District of North Aegean ▶ Chios
Chios Island
(1)
Νησί Χίος | Χίος | Chios
Europe ▶ Greece
District of South Aegean
(111)
Περιφέρεια Νοτίου Αιγαίου | South Aegean
Mediterranean Sea ▶ Eastern Mediterranean ▶ Aegean Sea ▶ Aegean Islands
Cyclades
(111)
Κυκλάδες | Νήσοι Κυκλάδων | Νησιά Κυκλάδες | Νήσοι Κυκλάδες
Europe ▶ Greece ▶ District of South Aegean
Nomós Kykládon
(111)
Νομός Κυκλάδων | Κυκλάδες
Europe ▶ Greece ▶ District of South Aegean ▶ Nomós Kykládon
Amorgos
(1)
Νήσος Αμοργός | Αμοργός
Europe ▶ Greece ▶ District of South Aegean ▶ Nomós Kykládon
Kimolos Island
(111)
Νήσος Κίμωλος | Νησί Κίμωλος | Kimolos | Κίμωλος | Nisí Kímolos
Europe ▶ Greece ▶ District of South Aegean ▶ Nomós Kykládon ▶ Kimolos Island
Kimolos
(11)
Κίμωλος | Χώρα
Mediterranean Sea
(111)
Μεσόγειος
Person
creators or related persons
creators
related persons
Miliarakis Antonios, 1841-1905
(2)
Vafiadakis Georgios, 1890-1978
(1)
Chronology
1950 - 1999
(44)
1900 - 1949
(56)
1800 - 1849
(3)
1750 - 1799
(1)
1700 - 1749
(1)
1550 - 1599
(1)
Historical period
Ottoman Period
(5)
Modern Greece
(101)
Establishment of New Hellenic State
(1)
Reign of King George I
(1)
World War I and Asia Minor Campaign
(49)
Interwar period
(6)
Postwar Greece
(33)
Regime change
(11)
Institution / collection
Academy of Athens
(86)
Archives of Proverbs and Popular Legends of the Hellenic Folklore Research Centre, Academy of Athens
(85)
Hellenic Folklore Research Centre, Academy of Athens
(1)
Aikaterini Laskaridis Foundation
(10)
Travelogues
(10)
Hellenic Literary and Historical Archive - Cultural Foundation of the National Bank Of Greece
(1)
Digital Collections of the Hellenic Literary and Historical Archive (ELIA)
(1)
Institute of Historical Research (IHR/NHRF)
(11)
Pandektis: Heraldic database of Greece
|
repositories
EKT
(1)
Pandektis: Industrial establishments and workshops in the Aegean
|
repositories
EKT
(10)
OTE Group Telecommunications Museum
(1)
Collections of the OTE Group Telecommunications Museum
(1)
University of Crete
(2)
Anemi - The Digital Library of Modern Greek Studies
(2)
Europeana type
Image
(23)
Text
(88)
Thumbnail or file license
CC BY 4.0
(1)
CC BY-NC 4.0
(10)
CC BY-NC-ND 4.0 GR
(85)
CC BY-NC-SA 4.0
(1)
CC BY-SA 4.0
(1)
In Copyright (InC)
(13)
Language
Greek
(88)
1 - 30 from 111 items
Map
Grid
Sort by
Relevance
Ascending date
Descending date
Υπομνήματα περιγραφικά των Κυκλάδων νήσων κατά μέρος : Κίμωλος μεθ'ενός γεωγραφικού πίνακος και δυο εικόνων / Αντωνίου Μηλιαράκη.
EKT chronology
1901
EKT item type
Book
Creator
Μηλιαράκης, Αντώνιος,1841-1905.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
University of Crete
Landscapes – Nature
EKT chronology
1997 - 1998
EKT item type
Phone card
Creator
ΟΤΕ
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
OTE Group Telecommunications Museum
Μια φορά ήρτε η αστένεια, η Βλογιά, πάνω στον τόπο μας (τω 1915). Επικαλέστηκα την Αγία Βαρβάρα και βλέπω το βράδυ στον ύπνο μου πως ήρτε μια γυναίκα κ’ είχε κ’ ένα πρόβατο μαζί. Εμπήκε μέσα στο σπίτι κ’ ήρμεξε γάλα από το πρόβατο. Της είπα «Ποια είσαι κυρία μου;». Δε μου είπε όμως. Μετά την αρώτησα, τι θα γίνουν οι άνθρωποι και μου είπε «όσοι κάνη χρεία, θα ποθάνουν». Την άλλη μέρα εφύγαμε κ’ επήγαμε στον Άϊ Γιάννη το Θεολόγο και είδα στην εικόνα της Αγίας Βαρβάρας που ήταν η ίδια γυναίκα πού ήρθε στον ύπνο μου. Η Αγία Βαρβάρα μας εφύλαξε τότε από την αρρώστια. Από τότε, 1915, είναι έθιμο να εορτάζεται από όλον τον κόσμο του νησιού η Αγία Βαρβάρα. Την παραμονή από το μεσημέρι σταματούν όλες τις δουλειές και ετοιμάζονται για την εορτή. Πάνε όλοι στην Εκκλησία. Γίνεται και λιτανεία της εικόνος της Εδηγήτριας και της Αγίας Βαρβάρας στο χωριό. Το βράδυ της εορτής, 4 Δεκεμβρίου, κατεβαίνουν στην παραλία της Ψάθης. Εκεί υπάρχει παρεκκλήσι της Αγίας Βαρβάρας στην τοποθεσία Αγία Καλή. Γίνεται εσπερινός στο παρεκκλήσι. Απ’ εκεί θα πάνε πιο πέρα στο παρεκκλήσι του Αγ. Σάββα όπου γίνεται ο εσπερινός του Αγίου Σάββα
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Του Άϊ Σπυρή (= Άγιος Σπυρίδωνος) έχω ακουστά πως ένας μια φορά έκανε σπορειό στη ράχη του Ξερόκαμπου (= τοποθεσία προς τα δυτικά από το χωριό). Ήρχε ένας αέρας κ' επήρε τα βούδια μαζί με το σύνεργο (= άροτρον και ζυγός) και τα επήε μακριά στη ράχη στα Μεροβίδια = Μεροβίγλια
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Ένας γέρος επήγε να σκάψη τ' αμπέλι του των Αγιώ Σαράντω. Μόλις έφταξε στο αμπέλι επήγαν σαράντα παλληκάρια, που ήσαν οι Σαράντα Άγιοι, και του 'σκάψαν το αμπέλι. Τον άλλο χρόνο ερωτούσε πότε είναι των Αγιώ Σαραντώ. Επήε πάλι στο αμπέλι του να σκάψη. Τότε ήρθαν σαράντα παλληκάρια και του λένε : “Γειά σου γέρω”. - “Καλώς τα παλληκάρια μου”. Μπάινουνε μέσα στο αμπέλι κι αρπούνε από μια ρίζα και τις παίρνουν και φεύγουν. Εγύρισε ο γέρος στο σπίτι ντελόγκου (αμέσως). Λέει του η γριά : “Ντελόγκου ήρθες πίσω”. “Ήρχα γριά μου και το πήρα κ΄εφύγανε” (Αυτή την ιστορία μας την έλεγε ο αφέντης μου, που έζησε 105 χρονώ, για να μη δουλεύωμε των Αγιώ Σαράντα.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
“Εδώ ήτανε μια έγκυος που 'πιασε το ψαλίδι τ' Άη Συμιού κ' ήκοψε κάτι. Ύστερα το παιδί που γέννησε ήτα το χειλάκι του κομμένο”.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Ο Φίλιππος ήταν άγιος άθρωπος. Είχε δυό βούδια και έσφαξε το ένα τη βραδυά του Αγ. Φιλίππου κια το μοίρασε στους φτωχούς. Το πρωΐ εγύρισε πάλι στη μάντρα κι' ευρήκε το ζώο ζωντανό.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
“Τον καιρό τση Παναγίας, που έπιασαν τχ Χριστό, τσή καταράστηκε η Παναγία και τσ' είπε : “άμε πού να σε δέρνη η θάλασσα” (η αγία καλή απολιθωθείσα).
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Στον Πρίνο (=τοποθεσία 1 ½ ώρα από το χωριό προς Β.) ήμασταν, ήτανε Οκτώβρις, μαζί με τον άντρα μου κ’ είχαμε κ’ ένα παιδί: του παιδιού του ζήτησε ο αφέντης του (=πατέρας) να του βάλη ψωμί να φάη με την ελιά. Ήτανε μεσημέρι. Ο αφέντης ήτανε απάνω στο δέντρο. Λέω του εγώ «Κατέβα να φάμε» εκείνος δεν ηκατέβηκε. Εγώ δεν ηπρόλαβα να πιάσω ψωμί να φάω και σαν άνθρωπος με έσπρωξε και μ’ έρριξε στον τοίχο. Η μιλιά μου επιάστηκε. Ύστερης η μητέρα μου επήε τον παπά στο μέρος αυτό κ’ έκαμε αγιασμό κ’ εξόρκισε το κακό. Τότε που πήγε ο παπάς να κάμη τον αγιασμό, η μητέρα είχε κάμει και πιτταράκια με το μέλι και τα πήγε και τ’ άφηκε στο μέρος που ήπαθα. Ήκαμα ένα μήνα να μιλήσω.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Στην τοποθεσία Πρίνος κάτω από το βουνό Σκλάβος παθαίνουνε πολλοί. Η Λωξάντρα (Αλεξάνδρα Βεντούρη), είναι τώρα πολλά χρόνια, που είπε στον άντρα της: Γιώργη, εγώ θα πάω στον Πρίνο, να ‘ρθης κ’ εσύ να συκολοήσωμε (= να μαζέψωμε τα σύκα). Παίρνει αυτή το παιδί και τσοι γαδάροι και πάει στον Πρίνο. Ήτανε βράδυ στο βασίλεμα του ήλιου. Είχε μαζέψει ένα πανέρι σύκα κ ηπερίμενε τον άντρα της να πάη. Εκείνος ήργησε κι όντες επήαινε ήτανε σκοτεινά. Και του ‘πενε να στρώσωμε επαδά να κοιμηθούμε. Το μέρος αυτό είχε πολλή σκνίπα. Λέει του άντρα της: «Γιώργη, πάμε πέρα στου Κεμπάκη τη μάντρα να κοιμηθούμε πάνω στο δώμα;» Λέει: πάμε. Κ’ ηπήανε κ’ ηστρώσανε πάνω στο δώμα. Μόλις ηκοιμηθήκανε, αυτή είχε και το παιδί της στην αγκαλιά και το βύζανε. Τότες την αρπά ένα χέρι από τα μαλλιά την τραβά και την κρεμνά στην άκρη στο δώμα. Αυτή δε μπορούσε να μιλήση. Μέσ’ στα πολλά, εξύπνησε ο άντρας της, την είδε. Αυτή του κάνει νόημα να φύγουνε γρήγορα. Την κατεβάζει από το δώμα και έρχονται στο χωριό. Όντες ήρθανε στο χωριό ήτανε μεσάνυκτα. Στο δρόμο ακολουθούσε αυτός και την εφοβέριζε να μη μιλήση. Στου Γλεντέ τον ποταμό αυτό το κακό πράμα εσταμάτησε κι ανέβηκε στο βουνό. Εκεί παρουσιάζεται σαν τράγος κ’ ήσκασε με μια βοή. Τον κρότο τον ήκουσε κι ο άντρας της. Μετά από λίγο το παιδί της απέθανε. Αυτή δε αρρώστησε κ’ έμεινε ένα μήνα στο κρεββάτι. Έπεσαν και τα μαλλιά της. Εκάλεσαν τον παπά – Γιώργη κ’ ηπήαινε κάθε βράδυ και της ήκανε εξορκισμό.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
“αφού επνίγηκε, τονέ βγάλανε, τον πείραζε την νύχτα” = το φάντασμα του πηγέντος ηνόχλει την νύκτα τον Ζαχαρίαν. “εγώ αφώς, ήρχα σε, ηλικία κ' ήπιασα το τουφέκιν, εν είδα ποτέ μου πράμα= ουδέν είδον φάντασμα νύκτωρ.
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
“Ένα άλλο, θυμούμαι, επήγε και ήδιξε τα βούδιαν στογ γιαλό”= έκρον φάντασμα ήλασε τους βούς εις την θάλασσαν.
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Ο βραχνάς καθίζει τη νύχτα τα μεσάνυχτα στο στομάχι. Ένας μου αδερφός εκοιμήθηκε μεσημέρι στην εξοχή. Μια στιγμή αιστάνθηκε που δεν μπορούσε να μιλήση. Του είχε καθίσει στο στομάχι. Είδε σαν στ' όνειρο ένα κοντακιανό, με μανιάτικα ρούχα (προς το ανοικτό καφέ χρώμα) σκουφάκι και με γένεια.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Ένας μια φορά, ψαράς, ο Μανώλης του Λία (απέθανε προ 10 ετών) ηπήαινε ώρα μεσημέρι με τη γυναίκα του στις αγριαγκινάρες (θα ήτο Απρίλης) στην Πόλυβο. Όπως επήαινε βλέπει κάτι ρίκες (=θάμνοι άγριοι) κι ηνοίανε δρόμο. Εκείνος λοιπόν ενίμιζε, πως ο σκύλος του πάει μπρός κ’ήνοιε το δρόμο. Γυρίζει πίσω όμως και γλέπει το σκύλο από πίσω του. Ύστερης βλέπει στις ρίκες ένα θεριό κ’ήτανε ίσαμε τριάντα οκάδες. Λέει της γυναίκας του : πάμε πίσω γιατί δεν έχει τίποτε. Το θεριό αυτό όπως επήγαινε στις Ρίκες το μάτι του ήτανε σα του βουδιού.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Οι παλαιές ελέγανε πως υπήρχαν Ανεραΐδες. «Είχαμε μια λαλά (=γιαγιά) κ’ ήφυε τα μεσάνυχτα να πάη στο χωράφι της. Εκεί που πήαινε, όταν έφτασε στο Ξεύρι (τοποθεσία), εκεί στο Ξεύρι είχαμε ένα αμπουρδέχτη (=δεξαμενή προς συλλογήν ομβρίων υδάτων). Εκεί που πήαινε η γριά για το χωράφι ήτανε οι Ανεραΐδες εκεί στον Αμπουρδέχτη μαζωμένες. Είχανε του κόσμου τα ρούχα, ‘πλωμένα, άσπρα. Ύστερης η γριά ήθελε να στραφή (=επιστρέψη) πίσω. Αφού ήθελε να στραφή γιατί τρόμαξε, επήε μια Ανεραΐδα και την ήπιασε από το χέρι και της είπε «πέρασε μόνο να μην πατήσης στα ρούχα που ‘χομε απλωμένα. Αυτά ελάμπανε εκεί τη νύχτα. Η γριά επήε στο χωράφι της. Σαν εξημέρωσε εγύρισε από το μέρος αυτό που ‘δε τα ρούχα τα ‘πλωμένα και δεν είδε τίποτε.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Στους Αγίου Αναργύρους (εκκλησία μέσα στο χωριό) πρι να βγη η πεντάλφα (η πεντάλφα ήταν ένα σταυρουδάκι από κερί και το βάζανε στο στόμα του πεθαμένου), ήτανε Ανεράϊδες και είχανε πλώσει τα ρούχα τως εκεί χάμω που ήτανε νερό αμπουρδέχτης (= λάκκος μεγάλος με νερό). Μια γριά επέρασε από ‘κει να πάη στα θέρητα που θερίζανε. Ήτανε νύκτα και οι Ανεράϊδες κοιμούντανε και δεν την είδανε. Αφού ηπέρασε την ηπήρανε χαμπάρι, αλλά πλια εξημέρωνε, είχι περάσει η ώρα του κακού και δεν την ηπειράξανε.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Μια γυναίκα μια φορά βγήκε από το Κάστρο νύχτα, ενόμιζε πως ήτονε μέρα γιατί το φεγγάρι είχε πολύ χαμηλώσει. Επήγαινε να φέρη από το Γεωργιλά (=είναι εκεί πηάδι). Όταν εκατέβαινε στο Χρυσόστομο (=εκκλησία στην θέσιν Κάμπος του χωριού) είδε πως είχανε πιάσει χορό οι Ανεραΐδες. Κουμπάει κ’ εκείνη το σταμνί της χάμω, γδύνεται ολόγυμνη και πιάνει στο χορό μαζί με τσ’ Ανεραΐδες κ’ εχορεύανε. Τση λέγανε τραγούδια, παλιόλογα. «Τέτοιο διάβολο διαβόλου, τέτοιο διάβολο δεν είδα. Την επερνούσανε πως ήταν άντρας, τα βυζιά της τα ενόμιζαν πως ήταν αρχιδια. Ενώ εφώναξε ο κόκκορας την παραιτήσαν κ’ εφύγανε.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Στο Κλήμα είναι η σπηλιά του γέρω Πουλούδη. Εδωνά στη Χρυσοπηγή (εκκλησία μέσα στο χωριό) ήτανε η γριά Σοφούλα. Ήτονε μαμή. Επήγαν τη νύχτα και τση χτυπούνε. Λέει, ποιος είναι; Άνοιξε της λένε, κοιλοπονά η γυναίκα. Εκείνη σηκώθηκε τότε κι άνοιξε. Αυτός την πήρε κ΄ έφυγε. Στο δρόμο που πήγαινε κάτω στση Βιτώριας τον ποταμό. Αν είσαι τυχερή και κάμη ασερνικό το παιδί μου, χαράς στη μοίρα σου. Αυτή εκατάλαβε ότι δεν επήγαινε σε καλό μέρος, αλλά δεν μπορούσε να κάμη τίποτε. Αυτός την πήγε στη σπηλιά του Κλημάτου. Αφού έφτασε εκεί, εκοιλοπονούσε η γυναίκα. Η μαμή εφοβότανε γιατί είδε πως ήτο κακό μέρος. Όταν η γυναίκα ήκαμε το παιδί, ο άντρας την ρώτησε. Τι παιδί ‘ναι; Λέει αυτή, ασερνικό, το παιδί ήταν θηλυκό πιάνει από τη τσέπη της ένα κεράκι κ’ έκαμε το σημάδι του ασερνικού παιδιού και το τύλιξε. Τα σεντόνια που ‘χανε στο κρεββάτι τα εγνώρισε πως τα είχαν κλέψει από τσοι Γεννάτες (=τοποθεσία μέσα στο χωριό κάτω από τους μύλους). Τα είχαν αφήσει εκεί όξω τη νύχτα και τα εχάσανε. Αυτή λοιπόν τα γνώρισε. Εβούτησε το χέρι της στο αίμα που γέννησε η γυναίκα και εσταμπάρισε τα σεντόνια. Αμέσως εβιαζότανε να φύγη γιατί η καρδιά της έφευγε από το φόβο. Είχε ξεκλωνιαστή. Πρι φύγη ο άντρας από τη χαρά του που ‘καμε ασερνικό παιδί της γέμωσε την ποδιά της. Αυτή η μαμή, ενόμιζε πως ήτονε φυλλοκρόμμυδα. Στο δρόμο που ερχόντανε μαζί με τον άντρα, αυτή τα ‘βγαζε κρυφά από την ποδιά της και τα πετούσε. Ενώ την έφερε στο σπίτι κ’ εμπήκε μέσα, από το φόβο της εκλείστηκε καλά. Έβαλε από πίσω από την πόρτα την κλισάρα και τη σκούπα. Αυτός από τη χαρά εγύρισε γλήγορα στο Κλήμα. Εξετύλιξε το παιδί να το δη. Βλέπουνε λοιπό ότι τση γέλασε η μαμμή και ότι δεν ήτονε ασερνικό το παιδί. Αμέσως γύρισε πίσω κ’ ήρχε (ήλθε) και της χτυπούσε την πόρτα. – Κερά μαμή, κερά μαμή, κερένιο ήταν το πουλί» (=το πέος). Αυτή μέσα είχενε ξεκλωνιαστή (είχε τρομάξει), της χτυπούσε την πόρτα, αλλά η καλή τση τύχη που φώναζε κείνη την ώρα ο κόκκορας. Έτσι λοιπό αυτός ήφυε. Λέει τση: έπρεπε να μην είναι η ώρα κοντή. Αυτή τότε έπιασε την ποδιά της κ’ ετίναξε την ποδιά της κ’ έπεσε ένα φλουρί. Λέει: Α, δες τι μου ‘χανε δώσει κ’ εγώ τα πέταξα. Αυτή η γυναίκα που γέννησε ήτονε Ανεραϊδα. Την άλλη μέρα λοιπόν ευρήκανε στσοι Γεννάτες τα σεντόνια. Οι Ανεραΐδες τα επήγανε εκεί που τα βρήκανε και ήτονε ματωμένα.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Στου προσπάππου μου τον καιρό είχανε το μαντρί τους στο Σκιάδι (τοποθεσία στον μέσον του νησιού προς δυσμάς. Είναι βράχος που μοιάζει σα σκιάδι = καπέλο). Ήτανε απόγεμα κ’ ηπήαινε το παιδί να πάρη τα πράματα (= πρόβατα και γίδια), να τα φέρη στη μάντρα. Όταν εγύρισε στη μάντρα δεν εμιλούσε. Τότε ο πατέρας του ανέβηκε στο βουνό κ’ εφώναξε: «ω Καλές Κεράδες, ώ καλές κεράδες, φέρετε τη φωνή του παιδιού μου». Και το παιδί μίλησε.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Μια φορά ο ουρανός κ' η γή ήσαν πολύ χαμηλά.
EKT chronology
1963
EKT item type
Folk Legend
Creator
Σπυριδάκης, Γεώργιος Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Νϊορδάνης, ο = Ο ουράνιος γαλαξίας : “Ο Νϊορδάνης είναι σαν καταχνιά”
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Αφούς βγήκε ο μεγάλος αγιασμός στα βουνά δεν υπάρχει τίοτα'' = ουδέν κακοποιόν πνεύμα.
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Καλικάτζιαρος, ο πληθ-ιάρον : να μην κατέβγαινε κάτω απο τον φλάρο οδ καλακαντζιάροι =προυέχετε μη.. ''αίζετε φωτιά να μην κατέβγουνε οι καλικαντζιάροι''. (φλάρος=καπνοδόχος οικίας)
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Το καλό (ευφημισμός) = κακοποιόν πνεύμα : ''ο μεάλος αγιασμός έναν πέσω δεν πολυχωρά πια το καλό.
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Καλό, το= το στοιχειό: «ήτανι το καλό του πηαδιού τση ποκρίνονταν κείνο πομέσα»
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Οι καλές κυράδες χορεύγανε τα μεσάνυχτα.
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Ασωροφόρα, η (ως συστατικόν)= η νεράιδα
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
Ανεραϊδα, η πληθ. – δες= νηρηΐς: «οι ανεραΐδες υπάρχανε κείνον τον καιρόν.»
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
«Ποτέ σας να μη πα να μιλήτε αποπάνω απ’ το πηάδι.» «ήτανε το καλό του πηαδιού τσι ποκρίνονταν κείνο πομέσα» «εκούσαμε μιας φωνή από το πηάδι μέσα» = το στοιχειωμένο πηάδι, ου δης το στοιχειό ωμίλει. «Είδαμε κάτι σημεία, τα οποία ήταν τρομερά εκούσαμε μιας φωνή από το πηάδι μέσα, εφούσκωνε το νερό κι ήχυνε όξω. Είδαμε μιας σας σκρόφα κ’ ερχότανε καταπάνω μας αφού ήρχε από δω ίσαμ’ εκεί, μέσα στο πισοκέφαλό μου ηνιτρίχιασα» (στοιχειωμένο πηγάδι).
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
«Είδε ένα στήθ’ θεμωνιά ο Ζαχαρίας και του ΄γνεφε να παν’»= είδε φάντασμα, όπερ ένεκεν αυτώ να υπάγω, ήτο δε το φάντασμα φταγκάνη κ την ανεραΐδα. Φραγκάκι, το= νεράιδα: «κάτι φραγκάκια, είδε ένα στήθ’ θεμωνιά ο Ζαχαρίας και του γνεφε να πάη».
EKT chronology
1920
EKT item type
Folk Legend
Creator
Βογιατζίδης, Ι. Κ.
ekt:Proxy.dcterms:spatial.en
Kimolos Island
Institution
Academy of Athens
×
×