Searchculture.gr
ESPA 2014-2020 National Documentation Centre National Documentation Centre
ESPA 2014-2020
  • Home page
  • Search items
  • Browse
    • Persons Persons
    • Types
    • Subjects
    • Historical periods
    • Places
    • Map
    • Institutions
    • Collections
    • Thematic exhibitions
    • Portraits
  • Interoperability
  • About
    • The project
    • Publications
    • News Bulletin
    • Help
  • For institutions
    • Join
    • Publication requirements
    • Expression of Interest
    • Data delivery to Europeana
  • Contact
  • ΕΛ • ΕΝ
More search options Less search options
Clear Help


Filters  

Filters

Clear
Vocabularies of subjects in semantics.gr
Vocabulary of item types created by EKT in semantics.gr
Vocabulary of item places created by EKT in semantics.gr
Significant Figures in Greek History and Culture
Chronology
Historical period Vocabulary of historical periods created by EKT in semantics.gr
Institution / collection
Language
Europeana type
Thumbnail or file license
Resolution (for images, videos or pdf)
File format
1  -  30   from   43   items
 Map  Grid

     
    Συλλογή λαογραφικού υλικού εκ του χωρίου Μεστά, της νήσου Χίου.
    Συλλογή λαογραφικού υλικού εκ του χωρίου Μεστά, της νήσου Χίου.
    Date
    1971
    Item type
    Manuscript, Diary/Notebook
    Creator
    Αθηνά Ι. Τσόκου
    Place
    Mesta
    Institution
    National and Kapodistrian University of Athens
    basic type logo 133 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Chios Island (Mesta), 1930s: Folk feast (glenti) in the square.
    Chios Island (Mesta), 1930s: Folk feast (glenti) in the square.
    Date
    1935
    Item type
    Photo
    Creator
    Αλμυρούδη Μαριάνθη
    Place
    Mesta
    Institution
    University of the Aegean
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    In Copyright (InC)
    Chios Island (Mesta), 1990s: Revival of the traditional custom of Agas
    Chios Island (Mesta), 1990s: Revival of the traditional custom of Agas
    Date
    1993
    Item type
    Photo
    Creator
    Πολιτιστικός Σύλλογος Μεστών
    Place
    Mesta
    Institution
    University of the Aegean
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    In Copyright (InC)
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Date
    1794
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Date
    1794
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Φορητή εικόνα, Παναγία Οδηγήτρια
    Φορητή εικόνα, Παναγία Οδηγήτρια
    Date
    1701 - 1800
    Item type
    Archaeological object, Icon
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Date
    1833
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Date
    1833
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Date
    1833
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Φορητή εικόνα, Χριστός Παντοκράτορας
    Φορητή εικόνα, Χριστός Παντοκράτορας
    Date
    1701 - 1800
    Item type
    Archaeological object, Icon
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Date
    1833
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Χωρίς Τίτλο
    Χωρίς Τίτλο
    Creator
    Γ. Φαφαλής
    Place
    Mesta
    Institution
    Archaeological Receipts and Expropriations Fund
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-ND 4.0
    Ο ξένος κι α σε χαίρεται, δε σ' αποκαμαρώνει
    Ο ξένος κι α σε χαίρεται, δε σ' αποκαμαρώνει
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Ο πού 'χει μύγα, σκιάζζεται
    Ο πού 'χει μύγα, σκιάζζεται
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Κάλλιο κακός χρόνος, παρά κακός γείτονας
    Κάλλιο κακός χρόνος, παρά κακός γείτονας
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Σ' αυτόν τον ήλιον άπλωνε τα ρούχα σου
    Σ' αυτόν τον ήλιον άπλωνε τα ρούχα σου
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Όποιος μανίζει, τρώ' τα πέντε μεδρικά
    Όποιος μανίζει, τρώ' τα πέντε μεδρικά
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Άλλοι θούν τα γένεια και άλλος τα ξιούν τσι πέφτουν
    Άλλοι θούν τα γένεια και άλλος τα ξιούν τσι πέφτουν
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Αξίτζει μιά βλαστήμια στήν ώρα, όσον δεν αξίτζουν εκατόν Κύριε ελέησον
    Αξίτζει μιά βλαστήμια στήν ώρα, όσον δεν αξίτζουν εκατόν Κύριε ελέησον
    Date
    1895
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Όταν έχεις βοσκόν φίλον, κτάκει κι' αν κομάκι ξύλον
    Όταν έχεις βοσκόν φίλον, κτάκει κι' αν κομάκι ξύλον
    Date
    1895
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Φόρεμα πλισέ
    Φόρεμα πλισέ
    Item type
    Costume (mode of fashion)
    Creator
    Άγνωστος δημιουργός
    Place
    Mesta
    Institution
    “V. Papantoniou” Peloponnesian Folklore Foundation
    basic type logo 1 JPEG
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια φορά ο Ταξιάρχης, είχαμε πείνα στο 40 (41), δεν είχαμε χρήμτα να πλερώσωμε τους ψαλτάδες τουγ κόπον τους
    Μια φορά ο Ταξιάρχης, είχαμε πείνα στο 40 (41), δεν είχαμε χρήμτα να πλερώσωμε τους ψαλτάδες τουγ κόπον τους
    Date
    1962
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια φορά ήταν ένας γούμενος σ’ αυτή την εκκλησά (δηλ. στου Άϊ Ταξιάρχη στα Μεστά) ήταν τέσσεροι ‘γούμενοι, κάθε ‘βδομάδα ήταν κι’ ένας ‘γούμενος. Ετσείνη τη βδομάδα ήταν άρρωστος, λοιπόν τη νύχτα είχε σβήσει το καγκήλι, τσ’ ου γέρος ου ‘γούμενος είδε τον Ταξιάρχη στον ύπνο του, του είπε πως το καγκήλι είναι σβηστό. Ου γέρους επειδή ήτανε άρρωστος έστειλε το παιδάιν του να τ’ άψη. Το παιδάι επειδή εφοβούτο εκατέβηγ κάτω τσαι ανέβη πάλι απάνω τσ’ είπε ότι τούψε, σε λιγάκι ου γέρους είδε όνειρο, ότι ήταν πάλι το καγκήλι σβηστό, τσι του λέει : βρε ‘εν επήγες. Το παιδάι το φανέρωσε ότι ‘εν επήε γιατί φοβόταν. Ου γέρος φώναζε τσαι έτσ’ σηκώθη το παιδάι για να ξαναπά. Την ώρα που ‘βγε το θόλο ειδε το Μιχάλη το ΜΑρούκατσαι βάστα τα καπίστρα για να πά’ στα ζά. – Βρέ που πάς τέτοια ώρα; - Καλέ μπάρμπα ‘άρτης μαζί μου γιατί φουβούμαι. Επήγαν τσι του’ ψαν με του γέρο. Το παιδάι πήγε στι σπίκιν του τσαι του λέει ου γέρος. Πήγες; - πήγα μι του Μιχάλ’ τουν Μαρούκα που θα πήγινε για τα ζά, γιατί μόνος δεν θα πήγαινα. Ου γ’ερος κοιμήθη(κε) ήσυχος. Την άλλη μέρα ου γέρος κατέβη τσ’ ήκατσε στημ πλάκα.Σε λιγάκι ήρχουτου απ’ τη χώρα ου Μαρούκας. – Που ‘σαν Μιχάλη; - Από τα χτέ λείπω στη χώρα. – Ου γυιός μου μου ‘πέ ότι πήγετε τσ’ ήψετε μαζί το καγκήλι. – Εγώ λείπω απ’ τα χτές, τσ’ η γυιός σου είπι ψέμματα. – Δεν ήταν ψέμματα, ήτα ου ταξιάρχης.
    Μια φορά ήταν ένας γούμενος σ’ αυτή την εκκλησά (δηλ. στου Άϊ Ταξιάρχη στα Μεστά) ήταν τέσσεροι ‘γούμενοι, κάθε ‘βδομάδα ήταν κι’ ένας ‘γούμενος. Ετσείνη τη βδομάδα ήταν άρρωστος, λοιπόν τη νύχτα είχε σβήσει το καγκήλι, τσ’ ου γέρος ου ‘γούμενος είδε τον Ταξιάρχη στον ύπνο του, του είπε πως το καγκήλι είναι σβηστό. Ου γέρους επειδή ήτανε άρρωστος έστειλε το παιδάιν του να τ’ άψη. Το παιδάι επειδή εφοβούτο εκατέβηγ κάτω τσαι ανέβη πάλι απάνω τσ’ είπε ότι τούψε, σε λιγάκι ου γέρους είδε όνειρο, ότι ήταν πάλι το καγκήλι σβηστό, τσι του λέει : βρε ‘εν επήγες. Το παιδάι το φανέρωσε ότι ‘εν επήε γιατί φοβόταν. Ου γέρος φώναζε τσαι έτσ’ σηκώθη το παιδάι για να ξαναπά. Την ώρα που ‘βγε το θόλο ειδε το Μιχάλη το ΜΑρούκατσαι βάστα τα καπίστρα για να πά’ στα ζά. – Βρέ που πάς τέτοια ώρα; - Καλέ μπάρμπα ‘άρτης μαζί μου γιατί φουβούμαι. Επήγαν τσι του’ ψαν με του γέρο. Το παιδάι πήγε στι σπίκιν του τσαι του λέει ου γέρος. Πήγες; - πήγα μι του Μιχάλ’ τουν Μαρούκα που θα πήγινε για τα ζά, γιατί μόνος δεν θα πήγαινα. Ου γ’ερος κοιμήθη(κε) ήσυχος. Την άλλη μέρα ου γέρος κατέβη τσ’ ήκατσε στημ πλάκα.Σε λιγάκι ήρχουτου απ’ τη χώρα ου Μαρούκας. – Που ‘σαν Μιχάλη; - Από τα χτέ λείπω στη χώρα. – Ου γυιός μου μου ‘πέ ότι πήγετε τσ’ ήψετε μαζί το καγκήλι. – Εγώ λείπω απ’ τα χτές, τσ’ η γυιός σου είπι ψέμματα. – Δεν ήταν ψέμματα, ήτα ου ταξιάρχης.
    Date
    1962
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Ένας ναύτης ταξίδευε μέσα στο καράβι, ήπιασε φουρτούνα
    Ένας ναύτης ταξίδευε μέσα στο καράβι, ήπιασε φουρτούνα
    Date
    1962
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Κάποτε στην περιφέρεια του Πετάσου στην εποχή των κουρσάρων ήταν ένας πατέρας με δύο κοπέλλες τσαι κλώθαν μέσα σ’ ένα δώμα (καλύβι)
    Κάποτε στην περιφέρεια του Πετάσου στην εποχή των κουρσάρων ήταν ένας πατέρας με δύο κοπέλλες τσαι κλώθαν μέσα σ’ ένα δώμα (καλύβι)
    Date
    1962
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Άλλοι τοδ δέρνουν δεκοχτώ, τσι δεν τοδ δερν' ο νους του
    Άλλοι τοδ δέρνουν δεκοχτώ, τσι δεν τοδ δερν' ο νους του
    Date
    1949
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Mesta
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR

      Searchculture.gr EKT Aggregation EKT eContent
      • Follow EKT

      Contact | Privacy Policy | Terms of use | Copyright Notice

      ©2025 National Documentation Centre
      license: cc-by-sa

      <s:message code='alt_ministry'/>