Searchculture.gr
ESPA 2014-2020 National Documentation Centre National Documentation Centre
ESPA 2014-2020
  • Home page
  • Search items
  • Browse
    • Persons Persons
    • Types
    • Subjects
    • Persons Historical events
    • Historical periods
    • Places
    • Map

    • Institutions
    • Collections

    • Thematic exhibitions
    • Portraits
  • Interoperability
  • About
    • The project
    • Publications
    • News Bulletin
    • Help
  • For institutions
    • Join
    • Publication requirements
    • Expression of Interest
    • Data delivery to Europeana
  • Contact
  • ΕΛ • ΕΝ
More search options Less search options
Clear Help


Filters  

Filters

Clear
Vocabularies of subjects in semantics.gr
Vocabulary of item types created by EKT in semantics.gr
Vocabulary of item places created by EKT in semantics.gr
Significant Figures in Greek History and Culture
Chronology
Historical period Vocabulary of historical periods created by EKT in semantics.gr
Institution / collection
Language
Europeana type
Thumbnail or file license
Resolution (for images, videos or pdf)
File format
1  -  30   from   149   items
 Map  Grid

     
    Λαός πιπέρι έσπερε κακόν του κεφαλιού του
    Λαός πιπέρι έσπερε κακόν του κεφαλιού του
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Το καλορρίζικο χωριό πάντα τον Μα' ηβρέχει
    Το καλορρίζικο χωριό πάντα τον Μα' ηβρέχει
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Κάθε καρυδιάς καρύ' και φουντουκιάς φουντούκι
    Κάθε καρυδιάς καρύ' και φουντουκιάς φουντούκι
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Άθρωπος από γενιά και σκύλος α(π)ό μάντρα
    Άθρωπος από γενιά και σκύλος α(π)ό μάντρα
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Ο Μάρτης ο πεντάγνωμος που 'χει τις πέντε γνώμες μια τη 'λιάζει και την άλλη χειμωνιάζει
    Ο Μάρτης ο πεντάγνωμος που 'χει τις πέντε γνώμες μια τη 'λιάζει και την άλλη χειμωνιάζει
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Το μη σε μέλει μη ρωτάς, καλή μέρα θα έχης
    Το μη σε μέλει μη ρωτάς, καλή μέρα θα έχης
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Τίνος είναι αυτό τ' αυκό, αυτινής τής όρνιθας
    Τίνος είναι αυτό τ' αυκό, αυτινής τής όρνιθας
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Από τ' ακκάθι φκαίνει ρόδο κι αχ' το ρόδο φκαίν' ακκάθι
    Από τ' ακκάθι φκαίνει ρόδο κι αχ' το ρόδο φκαίν' ακκάθι
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Στού βοϊού το κέρατο κούνουπας εκάθετο άρε κι αν εκάθετο άρε κι α δεν εκάθετο
    Στού βοϊού το κέρατο κούνουπας εκάθετο άρε κι αν εκάθετο άρε κι α δεν εκάθετο
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Πήε ο πεινασμένος να θερίση κ' έφερε τη χρουσουζιά
    Πήε ο πεινασμένος να θερίση κ' έφερε τη χρουσουζιά
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Το μήλο πέφτει κάτω απ' τη μηλιά
    Το μήλο πέφτει κάτω απ' τη μηλιά
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Το Μάρτη ξύλα φύλαε μη κάψης τα παλιά σου
    Το Μάρτη ξύλα φύλαε μη κάψης τα παλιά σου
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Τ' αγι – Αντωνιού τ' απόγιομα, το 'χουνε παρατηρημένο, πως όποιον καιρό κι' άν κάνη, θα πουνεντίση
    Τ' αγι – Αντωνιού τ' απόγιομα, το 'χουνε παρατηρημένο, πως όποιον καιρό κι' άν κάνη, θα πουνεντίση
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Του Χατζηθαρρενιού το σπήλαιο, όπως ‘λέομεν το έχει βίος πολύ είναι στο μετόχιν των αυτής της οικογένειας
    Του Χατζηθαρρενιού το σπήλαιο, όπως ‘λέομεν το έχει βίος πολύ είναι στο μετόχιν των αυτής της οικογένειας
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Η τσούκα κύλησε ηύρε το καπάκι
    Η τσούκα κύλησε ηύρε το καπάκι
    Date
    1964
    Item type
    Proverb, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Είχαμε μια εξαέρφη κ(αί) επήε μια μέρα στο Λεντάκι (τοπ.ανατ.)στο χωράφι της κ’ ηύρε σ’ένα τοίχο που το η συκιά της κ’ είχε αρμαθαριές ‘ εμάτο, είχε κ’ έναν όφιο κ’ έβλεπεν τον κ’ είχε πίσω του ένα πιάτο μάλαμα κ’ έκουσε να την φωνάζουν και γύρισε και ‘ πολοήθη, κι όλα χάθησαν α’ ό μπροστά της, έπρεπε ‘ά μη ‘ πολοήθη και (ν)ά στάξη απάνω ‘κειά που τα ‘βλεπε αίμα από το χέριν της
    Είχαμε μια εξαέρφη κ(αί) επήε μια μέρα στο Λεντάκι (τοπ.ανατ.)στο χωράφι της κ’ ηύρε σ’ένα τοίχο που το η συκιά της κ’ είχε αρμαθαριές ‘ εμάτο, είχε κ’ έναν όφιο κ’ έβλεπεν τον κ’ είχε πίσω του ένα πιάτο μάλαμα κ’ έκουσε να την φωνάζουν και γύρισε και ‘ πολοήθη, κι όλα χάθησαν α’ ό μπροστά της, έπρεπε ‘ά μη ‘ πολοήθη και (ν)ά στάξη απάνω ‘κειά που τα ‘βλεπε αίμα από το χέριν της
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Πολλοί θωρούν στον ύπνο των βίος, αλλά για να τον εύρης πρέπει ‘ά μην το ‘πής σ’άλλον γιατί άμα το ‘πής (θ)α ‘βρής άλλο πράμα, ούτε κάμνει (ν)α μιλάς
    Πολλοί θωρούν στον ύπνο των βίος, αλλά για να τον εύρης πρέπει ‘ά μην το ‘πής σ’άλλον γιατί άμα το ‘πής (θ)α ‘βρής άλλο πράμα, ούτε κάμνει (ν)α μιλάς
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Έχει ο Γκάς του σατανά παρουσία είναι μαλλιαρός, μαύρος, έχει μεγάλα δόντια και μάτια λεονταριού είναι το μπόι του πότε μεάλο πότε μικρός έχει μορφές μορφές.
    Έχει ο Γκάς του σατανά παρουσία είναι μαλλιαρός, μαύρος, έχει μεγάλα δόντια και μάτια λεονταριού είναι το μπόι του πότε μεάλο πότε μικρός έχει μορφές μορφές.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Ο Διάολος, ο έξω απ’ ε’ώ αυτός έχει πολλές μορφές γίνεται λούγρα, γάαρος, κάττης, μουλάρι, σκύλλος.
    Ο Διάολος, ο έξω απ’ ε’ώ αυτός έχει πολλές μορφές γίνεται λούγρα, γάαρος, κάττης, μουλάρι, σκύλλος.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια φορά ένας άλλος τσουπάνης επήαινε στη τσουπανιά στα ζα σ’ ένα μέρος που ‘χε την μάντρα του στις Μάντρες (δυτ.) στη στράτα που πήαινε του φανερώθηκε μια λούγρα με τα γρουλιά (γουρούνα με τα γουρουνάκια) του παίρει τη στράτα και δεν τον άφηκε ‘α περάση ξημέρωσέν τον, σαν εξημέρωσε έχασέν την από ‘μπρος του. Ήτο έξω απ’ ε’ώ.
    Μια φορά ένας άλλος τσουπάνης επήαινε στη τσουπανιά στα ζα σ’ ένα μέρος που ‘χε την μάντρα του στις Μάντρες (δυτ.) στη στράτα που πήαινε του φανερώθηκε μια λούγρα με τα γρουλιά (γουρούνα με τα γουρουνάκια) του παίρει τη στράτα και δεν τον άφηκε ‘α περάση ξημέρωσέν τον, σαν εξημέρωσε έχασέν την από ‘μπρος του. Ήτο έξω απ’ ε’ώ.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Οι Καταχανάες εβγαίναν τα μεσάνυχτα κ(αι) επηαίναν κ(αι) εμπαίναν στα σπίτια που ‘χε λεχούσες, μπαίναν απ’ το φανόχτη (καπνοδ.) και πνίαν τα μωρά καμμιά φορά και τη λεχούσα. Και βρίσκοντο άμα τα επνίαν ευρίσκοντο κάτι μελανιές και καταλαβαίναμε ότι έρκουντο οι καταχανάες και επνίαν τα. Γιαυτό όπου είχε τρύπα την εφράσσαν και κάτω από τα μαξιλλάρια εβάλαν ένα ψαλί(δι) με το κρομμύδι και ‘κονισματάκι και την κρατηχτήρα. Την κρατηχτήρα την βάλλουμε κι άμα ένοιε η μούτη μας.
    Οι Καταχανάες εβγαίναν τα μεσάνυχτα κ(αι) επηαίναν κ(αι) εμπαίναν στα σπίτια που ‘χε λεχούσες, μπαίναν απ’ το φανόχτη (καπνοδ.) και πνίαν τα μωρά καμμιά φορά και τη λεχούσα. Και βρίσκοντο άμα τα επνίαν ευρίσκοντο κάτι μελανιές και καταλαβαίναμε ότι έρκουντο οι καταχανάες και επνίαν τα. Γιαυτό όπου είχε τρύπα την εφράσσαν και κάτω από τα μαξιλλάρια εβάλαν ένα ψαλί(δι) με το κρομμύδι και ‘κονισματάκι και την κρατηχτήρα. Την κρατηχτήρα την βάλλουμε κι άμα ένοιε η μούτη μας.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Γκάς (ο)= φάντασμα, εμφανιζόμενον κόνον την Παραμονήν των Χριστουγέννων, του Αγ
    Γκάς (ο)= φάντασμα, εμφανιζόμενον κόνον την Παραμονήν των Χριστουγέννων, του Αγ
    Date
    1928
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια φορά εχορεύκαν οι ανεράες και ένας τσουπάνης, ο Ημίτρης του Μαρουλιού, που ‘ξώμενε στη μάντρα του έκουσε το τραούι κ(αι) εξύπνησε
    Μια φορά εχορεύκαν οι ανεράες και ένας τσουπάνης, ο Ημίτρης του Μαρουλιού, που ‘ξώμενε στη μάντρα του έκουσε το τραούι κ(αι) εξύπνησε
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Στη Ματσούκα τοπ. του χωριού επήε μια ‘υναίκα και ενυχτιάστηκε, επήε (γ)ια να κόψη κλαϊά κ’ εκεί πήαν οι ανεράες και την έπιασαν στο χορό και χόρευκε, φώναξε το άσπρο πουλί (κόκορα) λέουν χορεύκετε μωρή φωνάζει τ’ άσπρο, άμα φωνάξη το μαύρο ‘α τ΄ αφήσουμε (ν)α πας στο κολάι σου. Εφώναξε το μαύρο και την εφήκαν κ(αι) επήεν στο κολάι της. Αυτές που χόρευκαν οι ανεράες ήτο ντυμένες με άσπρα μαντήλια, έλεε ‘κείνη ότι ήτο και άντρες μαζί και αυτοί ήτο ντυμένοι με τ’ άσπρα. Τα φουστάνια των ήτο μακριά άσπρα ζωσμένες στη μέση με κάτι πάννες άσπρες και τα μανίκια των ήτο φαριά.
    Στη Ματσούκα τοπ. του χωριού επήε μια ‘υναίκα και ενυχτιάστηκε, επήε (γ)ια να κόψη κλαϊά κ’ εκεί πήαν οι ανεράες και την έπιασαν στο χορό και χόρευκε, φώναξε το άσπρο πουλί (κόκορα) λέουν χορεύκετε μωρή φωνάζει τ’ άσπρο, άμα φωνάξη το μαύρο ‘α τ΄ αφήσουμε (ν)α πας στο κολάι σου. Εφώναξε το μαύρο και την εφήκαν κ(αι) επήεν στο κολάι της. Αυτές που χόρευκαν οι ανεράες ήτο ντυμένες με άσπρα μαντήλια, έλεε ‘κείνη ότι ήτο και άντρες μαζί και αυτοί ήτο ντυμένοι με τ’ άσπρα. Τα φουστάνια των ήτο μακριά άσπρα ζωσμένες στη μέση με κάτι πάννες άσπρες και τα μανίκια των ήτο φαριά.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Κάθε βολά ένας τσουπάνης ‘κειά πόβοσκε τας προάτες του και τα κατσίκια του εθώρε τας ανεράες, μια μέρα παραμόνεψε και πιάνει μια απ’ τα τσουλιά κ(αι) εβάσταν την
    Κάθε βολά ένας τσουπάνης ‘κειά πόβοσκε τας προάτες του και τα κατσίκια του εθώρε τας ανεράες, μια μέρα παραμόνεψε και πιάνει μια απ’ τα τσουλιά κ(αι) εβάσταν την
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια βολά ηύραν έναν άτρωτο οι ανεράες κ’ έθελαν ‘α τον ρίξουν στη βιστέρνα έπαιραν τον από έ’ώ έπαιραν τον από ‘κεί χορεύκαν τον, αυτός ήτο με θάρρος γιαυτό (δ)εν ερρίξαν τον και χόρευκε κι αυτός καλά, μέχρι που (α)κούει αυτές κ’ έλεαν: Ελάτε ‘α φύωμε λάλησε το κόκκινο πουλί (κόκορας) σε λίο φώναξαν και τ’ άσπρο, ακόμα λίο φωνάζει η άλλη, δεν είναι ακόμα ώρα κ’ ύστερα φώναξαν το μαύρο λαλεί και φύαν χάθησαν και φήκαν τον άτρωτο και (γ)ύρισε στο σπίτι του.
    Μια βολά ηύραν έναν άτρωτο οι ανεράες κ’ έθελαν ‘α τον ρίξουν στη βιστέρνα έπαιραν τον από έ’ώ έπαιραν τον από ‘κεί χορεύκαν τον, αυτός ήτο με θάρρος γιαυτό (δ)εν ερρίξαν τον και χόρευκε κι αυτός καλά, μέχρι που (α)κούει αυτές κ’ έλεαν: Ελάτε ‘α φύωμε λάλησε το κόκκινο πουλί (κόκορας) σε λίο φώναξαν και τ’ άσπρο, ακόμα λίο φωνάζει η άλλη, δεν είναι ακόμα ώρα κ’ ύστερα φώναξαν το μαύρο λαλεί και φύαν χάθησαν και φήκαν τον άτρωτο και (γ)ύρισε στο σπίτι του.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια την είχαμε μαμμή στο χωριό κ’ ήρταν δυό ανεράες κ’ ένας άντρας και την επήραν στην Τραχιά (ανατ.) κ(αι) επήραν τη μαμμή και λευτέρωσε την ανερά σε μια κύφη (=σπιτάκια με ξερολίθους). Η μαμμή εφόρε μια πο(γ)ιά (=ποδιά) και της έδωσε κρομμύδα ήρτε η μαμμή εις την όξω Τραχιά και είπε: Κρομμύδια θα παίρω και τα πέταξε. Εμπλέξαν μερικά στην ποϊά της. Ήρτε στο χωριό και εί(δ)ε αυτά που ‘πομείναν και ήτο φουντουκλιά (=φλουριά) κι αϊκωσταντινάτα. Άμα ξημέρωσε έστρεψε στην Τραχιά να τα ‘βρη αλλά δεν τα βρε. Το πρωΐ μας τα ‘πε ότι: οψαρκά (εχθές αργά την νύκτα) με πήραν στην Τραχιά οι ανεράες και λευτέρωσα μιαν ανερά και μου ‘ιμώσαν την ποϊά μου κρομμυδόφυλλα ‘(γ)ω τα πέταξα στην όξω Τραχιά και ‘κείνα που ΄μείναν στην ποδιά μου ήτο φουντουκλιά (= είδος νομίσματος) κι αϊκωσταντινάτα.
    Μια την είχαμε μαμμή στο χωριό κ’ ήρταν δυό ανεράες κ’ ένας άντρας και την επήραν στην Τραχιά (ανατ.) κ(αι) επήραν τη μαμμή και λευτέρωσε την ανερά σε μια κύφη (=σπιτάκια με ξερολίθους). Η μαμμή εφόρε μια πο(γ)ιά (=ποδιά) και της έδωσε κρομμύδα ήρτε η μαμμή εις την όξω Τραχιά και είπε: Κρομμύδια θα παίρω και τα πέταξε. Εμπλέξαν μερικά στην ποϊά της. Ήρτε στο χωριό και εί(δ)ε αυτά που ‘πομείναν και ήτο φουντουκλιά (=φλουριά) κι αϊκωσταντινάτα. Άμα ξημέρωσε έστρεψε στην Τραχιά να τα ‘βρη αλλά δεν τα βρε. Το πρωΐ μας τα ‘πε ότι: οψαρκά (εχθές αργά την νύκτα) με πήραν στην Τραχιά οι ανεράες και λευτέρωσα μιαν ανερά και μου ‘ιμώσαν την ποϊά μου κρομμυδόφυλλα ‘(γ)ω τα πέταξα στην όξω Τραχιά και ‘κείνα που ΄μείναν στην ποδιά μου ήτο φουντουκλιά (= είδος νομίσματος) κι αϊκωσταντινάτα.
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Εκείνα τα χρόνια όταν ‘ρρωστούσε κιενένα παίϊ ελέαν ότι το ‘λλαξαν οι ανεράες τη νύχτα κ(αι) εκάναν κουλλουράκια κ(αι) επήαιναν και φήναν τα όξω από το χωριό κ(αι) επήαιναν το πρωϊ και τα βρίσκαν παρμένα κ(αι) ελέαν εφάαν οι ανεράες τα κουλλουράκια και εδιορθώνετο το παιΐ
    Εκείνα τα χρόνια όταν ‘ρρωστούσε κιενένα παίϊ ελέαν ότι το ‘λλαξαν οι ανεράες τη νύχτα κ(αι) εκάναν κουλλουράκια κ(αι) επήαιναν και φήναν τα όξω από το χωριό κ(αι) επήαιναν το πρωϊ και τα βρίσκαν παρμένα κ(αι) ελέαν εφάαν οι ανεράες τα κουλλουράκια και εδιορθώνετο το παιΐ
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Μια φορά ένας τσουπάνης ‘κει που ξώμενε στη μάντρα του κ(αι) εκοιμάτο τη νύχτα επαρουσιάστηκε μια ανερά κ(αι) εθάρρε πώς ήτο ο σύντεκνος του και κουβέντιαζαν (η ανερά’ με τον τσουπάνη)
    Μια φορά ένας τσουπάνης ‘κει που ξώμενε στη μάντρα του κ(αι) εκοιμάτο τη νύχτα επαρουσιάστηκε μια ανερά κ(αι) εθάρρε πώς ήτο ο σύντεκνος του και κουβέντιαζαν (η ανερά’ με τον τσουπάνη)
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR
    Ένας χωριανός πρίν πολλά χρόνια ήτο κάτω στο Νιμπορειό, αυτός από το Νιμπορειό επήαινε στο χωριό που ‘το το σπίτι του
    Ένας χωριανός πρίν πολλά χρόνια ήτο κάτω στο Νιμπορειό, αυτός από το Νιμπορειό επήαινε στο χωριό που ‘το το σπίτι του
    Date
    1964
    Item type
    Folk Legend, Folklore field card
    Place
    Chalki Island
    Institution
    Academy of Athens
    RDF
    |
    CC BY-NC-ND 4.0 GR

      Searchculture.gr EKT Aggregation EKT eContent
      • Follow EKT

      Contact | Privacy Policy | Terms of use | Copyright Notice

      ©2025 National Documentation Centre
      license: cc-by-sa

      <s:message code='alt_ministry'/>