-Μιάβ βολά-ν ο γάαρος ήτο κορδισμένος στο δροσιό τα’ ετσοιμάτο

-Μιάβ βολά-ν ο γάαρος ήτο κορδισμένος στο δροσιό τα’ ετσοιμάτο
δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου
στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε το ψηφιακό αρχείο του τεκμηρίου*
χρησιμοποιήστε
το ψηφιακό αρχείο ή την εικόνα προεπισκόπησης σύμφωνα με την άδεια χρήσης :
CC BY-NC-ND 4.0 GR
Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα
CC_BY_NC_ND



-Μιάβ βολά-ν ο γάαρος ήτο κορδισμένος στο δροσιό τα’ ετσοιμάτο (EL)

Ο γάδαρος κι ο πειραμός (EL)

Μιχαηλίδης – Νουάρος, Μιχαήλ Γ.

-Μιάβ βολά-ν ο γάαρος ήτο κορδισμένος στο δροσιό τα’ ετσοιμάτο.Ο πειρασμός έν είχεβ βουλειά τα’επήε να τον ανεκατέψη να κάμη χάζι. Ήστσυψε λοιπός στο ζερβό του ‘φτί τσαί του’πε : <ούλες οι γαάρες εψοφήσα!Ο γάαρος ως ήκουσε το κακό χαπάριν,εππήησεν απάνω τσ’ ήρτσεψε να ‘γκανίζη Α! Α! Α! τσαί να ξετσουλλακώνη τοκ κόσμο μέρα μεσημέρι. Τότες οι αθρώποι τον εβλαστημούσα τσαί τον εκαταρούττο που χάσα τον ύπνο τως.Τσ’ ο διάολος έν ήχασε τσαιρό τσαί την ώρα που γκάνιζε τα’εχάλα τοκ κόσμο επήεν απού το εξιόν αφτί τσαί του ψουψούρισε. <Σώπα κακόμοιρε πλιό τα’επόμεινε μια γαάρα για σένα > Τσαί μονιμιάς εσύχασεν ο Τσυρ Μέντιος! (δροσιό=δροσιός σκιά, ξετσουλλακώνη= Εν.ξετσουλλακώνω=αναστατώνω πχ. Με τοις φωνές του εξετσουλλπάκωσε το χωριό. (EL)

Παράδοση (EL)

Κάρπαθος (EL)


1932



Λαογραφικά σύμμεικτα Καρπάθου
Μ. Γ. Μιχαηλίδου Νουάρου, Λαογραφικά σύμμεικτα Καρπάθου,1932, σελ. 255

Ελληνική γλώσσα

Κείμενο




*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των φορέων περιεχομένου.