Τόσο θεριά πια ήτανε οι παλαιοί που ο Νώε ήβαλε το ‘να ποδάρι του από τον Αbαbά (βουνόν) και τ’ άλλ’ από τον Αη Λιά (βουνόν) κ’ ηπέρασεν ο ποταμός από κάτω

Τόσο θεριά πια ήτανε οι παλαιοί που ο Νώε ήβαλε το ‘να ποδάρι του από τον Αbαbά (βουνόν) και τ’ άλλ’ από τον Αη Λιά (βουνόν) κ’ ηπέρασεν ο ποταμός από κάτω
δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου
στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε το ψηφιακό αρχείο του τεκμηρίου*
χρησιμοποιήστε
το ψηφιακό αρχείο ή την εικόνα προεπισκόπησης σύμφωνα με την άδεια χρήσης :
CC BY-NC-ND 4.0 GR
Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα
CC_BY_NC_ND



Τόσο θεριά πια ήτανε οι παλαιοί που ο Νώε ήβαλε το ‘να ποδάρι του από τον Αbαbά (βουνόν) και τ’ άλλ’ από τον Αη Λιά (βουνόν) κ’ ηπέρασεν ο ποταμός από κάτω (EL)

Ήμελλος, Στέφανος Δ.
Γκάγκανης, Γεώργ. Ματθ.

Τόσο θεριά πια ήτανε οι παλαιοί που ο Νώε ήβαλε το ‘να ποδάρι του από τον Αbαbά (βουνόν) και τ’ άλλ’ από τον Αη Λιά (βουνόν) κ’ ηπέρασεν ο ποταμός από κάτω. Οι άλλοι γίνονται μικροί γιατί έχουνε μπασταρδέψει. [μπασταρδέψει= εκφυλισθή] (EL)

Παράδοση (EL)

Νάξος, Δαμαριώνας (EL)


1959



2303
Λ. Α. αρ. 2303, σελ. 319, Στεφ. Ημέλλου, Νάξος, (Δαμαριών), 1959

Ελληνική γλώσσα

Κείμενο




*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των φορέων περιεχομένου.